آموزش هنرهای سینمایی
از برجستهترین هنرهایی که افراد میتوانند در کارهای مختلف از آن استفاده کنند و سود ببرند، گویندگی و سخنوری و یا دوبله است. با پیشرفت و توسعه رشتههای سینمایی از جمله رشتههایی که در این چند سال اخیر موردتوجه افراد زیادی قرار گرفته است، دوبله و صداگذاری است که با تمام سادگی دارای پیچیدگیهایی زیادی بوده و مانند دیگر هنرها نیاز به تلاش و پشتکار برای رشد دارد. موسسه تخصصی دوبله و صداگذاری در شرق تهران با حمایت جوانان و افرادی که این هنر را دارا هستند و با آموزش اصولی آنها به رشد و پیشرفت بیشتر آن کمک میکنند.
دوبله و کاربرد آن
یکی از تکنیک های صنعت سینمایی دوبله و صداگذاری است که برای کار دوبلاژ دیالوگ های جدیدی را برای تصویر هایی که فیلم برداری می شود، اضافه می کنند. گاهی هم ممکن است، صداهای داخل فیلم با صدایی که به آن اضافه می شود، یکسان باشد و فقط دوبله و صداگذاری برای ترجمه فیلم های خارجی به زبان مخاطبین نیست. ترجمه فیلم های خارجی که از کاربرد های دوبله محسوب می شود.
از دیگر کاربردهای آن میتوان به عملکرد و بهبود زمانبندی بین صوت و فایل تصویری اشاره کرد که تدوینگر به راحتی زمان بین پخش فیلم و صوت را به کمک دوبلاژ بهبود می دهد و یک اثر هنری زیبا خلق می کند. دیگر کاربرد دوبله می توان به حذف کردن صدا و یا دیالوگهای غیرقانونی هم اشاره کرد. صداگذاری با دوبلاژ متفاوت هستند.
تفاوت بین دوبله و صداگذاری
در مورد دوبله که از هنرهای سینمایی است مطالبی بیان شد و گفته شد که دوبله و صداگذاری متفاوت هستند. دوبلاژ یک محصول و اثری سمعی و بصری آماده است که کارگردان تصمیم میگیرد، فیلم بهصورت دوبلاژ ارائه شود. یعنی صدای اصلی فیلم با صدای دوبلاژ جایگزین شود. اما در صداگذاری معمولا فیلم یا فایلهای تصویری که تولید میشود، هیچگونه صدایی ندارند. درست مانند انیمیشنها که در استودیو با کامپیوتر تولید و ارائه میشوند.
افرادی که ماهر و دوبلور هستند با صداهای خود روی این فایلهای تصویری صحبت میکنند و صداگذاری انجام میشود. اگر صدای خوبی دارید و میخواهید با هنر دوبلاژ آشنا شوید، باید بدانید که فقط صدای خوب کافی نیست و میتوانید در موسسه تخصصی دوبله و صداگذاری تمام تکنیکهای مربوط به این هنر را آموزش ببینید تا در آینده یکی از دوبلورهای برتر سینما شوید.
معیارهای لازم برای دوبلور شدن چیست؟
افرادی که در فیلمها و انیمیشنها بهجای شخصیتهای آنها صحبت میکنند، دوبلور هستند که دارای صدایی رسا و گیرا بوده و میتوانند احساسات بیانی شخصیتها را بهجای آنها بیان کنند. معیارهای متنوعی برای دوبله و صداگذاری وجود دارد که شامل موارد زیر است:
حجم صدا
از ویژگیهای یک دوبلور صدای رسا و واضح است و باید حجم صدای دوبلور طوری باشد که مخاطبین راحت صدای او را بشنوند.
هماهنگی احساسات و صدا
از موارد مهم در دوبله و صداگذاری هماهنگی بین صدا و احساس است. زیرا روخوانی یک متن راحت است؛ اما اگر بتوان همزمان با کار دوبله احساسات شخصیت موردنظر را هم به آن اضافه کرد کار سادهای نیست. دوبلور باید رفتار و احساس بازیگر را انجام دهد تا حس نقش را منتقل کند.
زنگ صدا
صداهایی وجود دارند که آوای دلنشینی داشته و همه را جذب خود میکنند این زنگ صدا است که در دوبله اهمیت دارد. زیرا اگر صدای دوبلور دلنشین نباشد، نمیتواند حس خوب را انتقال دهد و مخاطب را خسته میکند.
وسعت صدا
دوبلور حرفهای باید قدرت ادای درست کلمات و آواها را داشته باشد که در موسیقی هم دارای اهمیت است.
آمادگی کافی در زمینه تیپسازی
از ویژگیهای یک گوینده دوبلور و صداگذاری این است که تیپ صدای خود را تغییر دهد و صداسازی کند. بعضی از افراد این توانایی را دارند و بهجای شخصیتهای مختلف و زیادی صحبت میکنند و تیپسازی در صدا از بخشهای مهم در دوبله است که در موسسه تخصصی دوبله و صداگذاری به آن پرداخته میشود.
کلام آخر
موسسه تخصصی دوبله و صداگذاری پلان با امکانات مجهز و وجود اساتید باتجربه میتواند این هنر را بهصورت تخصصی آموزش داده و شما را به اهداف خود نزدیکتر کند.
ثبت ديدگاه